Zoeken op
Type
Onderwerp
Datum

Trainingen

Trainingen bij opleidingscentrum Language Networks staan voor kwaliteit, vakinhoudelijk en makkelijk toegankelijk. Bij iedere training staat een beschrijving, het aantal PE-punten en de prijs. Voeg één of meerdere trainingen toe aan je winkelwagen en na het afrekenen ontvang je alle nodige gegevens voor de trainingen om aan de slag te gaan.

 

Trainingen

Webinar voor Dummies Webinar voor Dummies image
Duur:55 min.
Trainer:Francisca Frenks
PE-punten:0
Prijs:€ 1,00
Webinaropname - Wat is een webinar? Wat kan ik met een webinar? Dat zijn vragen die je na het volgen van deze webinar met gemak kunt beantwoorden.
 
Hoe word ik beëdigd tolk en/of vertaler? Hoe word ik beëdigd tolk en/of vertaler? image
Duur:75 min.
Trainer:Tania Patel
PE-punten:0
Prijs:€ 1,00
Webinaropname - Als tolk of vertaler wil je graag beëdigd worden. Je kunt dan voor een grotere groep afnemers werken en het geeft tevens een indruk van je vertaal- en tolkkwaliteiten.
 
Vertaaltools: Module in drie delen Vertaaltools: Module in drie delen image
Van:28-02-2012
Tot:13-03-2012
PE-punten:3
Prijs:€ 69,90
Module - Deze module over vertaaltools bestaat uit drie delen van elk een uur.  De drie delen kun je ook los bestellen, hier heb je echter een pakketprijs en nog een aanbieding als bonus (zie onderaan). 

Sessie 1: Introductie en een beknopt overzicht van een aantal bestaande en veelgebruikte tools op de markt.
Sessie 2: Functionaliteiten van SDL Trados 2007 (Workbench en TagEditor) en een aantal mogelijke bugs met de oplossingen.
Sessie 3: SDL Trados Studio met de functionaliteiten, hulpmiddelen, voordelen en veranderingen.

Na het volgen van de complete module volgt een onlinetoets. Heb je deze met succes afgerond, dan krijg je bij SDL Trados International 30% korting op je bestelling in 2012 (geldig voor zowel updates als nieuwe licenties van alle beschikbare versies). [Language Networks heeft hier geen eigen belang bij.]
 
Vertaalprojecten met opmaak Vertaalprojecten met opmaak image
Van:23-03-2012
Tot:26-03-2012
PE-punten:3
Prijs:€ 45,00
Module - Wij herhalen deze succesvolle module in twee live-webinars van elk 1,5 uur. Na deze twee sessies heb je geleerd vertaalprojecten met opmaak vooraf beter in te schatten, te analyseren en kun je de juiste vragen aan de klant of de projectmanager stellen. Kleinere opmaakproblemen kun je zelf voorkomen oftewel voor de levering oplossen. Je weet hoe je een pdf-bestand met de opgemaakte vertaalde tekst kunt proeflezen en "annoteren". Je bent in staat je eigen bijdrage als vertaler in beeld te brengen bij het complete proces vanaf ontwikkeling van de brontekst tot en met de druk van een vertaald product.
3 PE-punten in aanvraag, afsluitende online-toets.
 
Vertaalprojecten met opmaak (Office software) Vertaalprojecten met opmaak (Office software) image
Datum:23-03-2012
Tijd:12:30 - 14:00
Trainer:Ulrike Steppen
PE-punten:0
Prijs:€ 22,50
Live-webinar -

Los te volgen live-webinar voor vertaalprojecten met opmaak (Office software).

Vaak komt er bij een vertaalproject ook opmaak kijken, of je nou direct vertaalt in Word of PowerPoint of met behulp van een vertaaltool. Waar moet je als vertaler op letten? Wat kan je tegenkomen en hoe kan je problemen voorkomen of oplossen?
Tijdens deze sessie wordt essentiële basiskennis gedeeld over opmaak en layout. Aan bod komen de meest voorkomende opmaakonderwerpen bij de bestandsformaten .doc, .ppt, en bij het werken vanuit een pdf. Denk aan geïntegreerde illustraties of tabellen, bewerkbare of niet bewerkbare tekst, inhoudsopgave, kleuren en lettertypes. Het geheel wordt in het kader van een compleet projectplan uitgelicht.

 
Vertaalprojecten met opmaak (Grafische software) Vertaalprojecten met opmaak (Grafische software) image
Datum:26-03-2012
Tijd:12:30 - 14:00
Trainer:Ulrike Steppen
PE-punten:0
Prijs:€ 22,50
Live-webinar -

Los te bestellen live-webinar over vertaalprojecten met opmaak bij grafische software.

In deze sessie wordt nader ingegaan op het vertalen van daadwerkelijke opmaakbestanden zoals .indd en qxd. Hoe ziet een projectverloop er dan eigenlijk uit? Wat gebeurt vóór de vertaling en welke stappen komen nog na de vertaling waarbij je als vertaler en linguïst ook nog gevraagd bent? Wat wordt van een vertaler verwacht bij dit type projecten?
Problemen die men tegen kan komen worden kort toegelicht: lettertypes, tekstlengte, het invoeren van correcties. Naast het vertalen wordt er ook aandacht besteed aan het proeflezen in een pdf-bestand voor de definitieve opmaak.

 
Vertaaltools: introductie en overzicht Vertaaltools: introductie en overzicht image
Datum:28-02-2012
Tijd:09:00 - 10:00
Trainer:D. Boelen, U. Steppen
PE-punten:1
Prijs:€ 25,00
Live-webinar - Deze webinar dient als inleiding voor het onderwerp vertaaltools. Je leert hoe deze tools zijn opgezet  en hoe ze werken. Wij bieden dan een beknopt overzicht over een aantal bestaande en veelgebruikte tools op de markt. Hoe zien deze tools er uit? Voor welke tekstsoorten en doelgroepen zijn zij geschikt? Bestaat er een gratis versie of een versie voor freelancers? Wat zijn de kosten en baten per tool?  Na deze webinar kun je beter inschatten welk tool handig is voor jouw persoonlijke situatie.
 
Vertaaltools: SDL Trados 2007 - handigheden en bug fixing Vertaaltools: SDL Trados 2007 - handigheden en bug fixing image
Datum:06-03-2012
Tijd:09:00 - 10:00
Trainer:D. Boelen, U. Steppen
PE-punten:1
Prijs:€ 25,00
Live-webinar - Tijdens deze sessie gaan we nader in op het vertaaltool SDL Trados 2007, nog steeds vaak gebruikt op de markt. Aan bod komen de onderdelen, de functionaliteiten en de wetenswaardige handigheden. Daarnaast lichten wij een aantal regelmatig voorkomende bugs of foutmeldingen toe en geven handvatten voor de oplossing daarvan.
 
Vertaaltools: SDL Trados Studio – functionaliteiten en tips Vertaaltools: SDL Trados Studio – functionaliteiten en tips image
Datum:13-03-2012
Tijd:09:00 - 10:00
Trainer:D. Boelen, U. Steppen
PE-punten:1
Prijs:€ 25,00
Live-webinar - Tijdens deze sessie gaan wij in op de nieuwste versie van het SDL vertaaltool: SDL Trados Studio. Deze versie biedt tal van voordelen ten opzichte van SDL Trados 2007 op het gebied van gebruiksvriendelijkheid, overzicht, snelheid en functionaliteiten. Aan de hand van verschillende voorbeelden zetten wij deze op een rijtje. Na deze webinar kun je een start maken met SDL Trados Studio en weet je hoe je hieruit je persoonlijke voordeel kunt halen.
 
Online Marketing: Zet jezelf op de kaart! Online Marketing: Zet jezelf op de kaart! image
Van:01-06-2012
Tot:08-06-2012
PE-punten:3
Prijs:€ 75,00
Module - Alleen een website met een logische informatiestroom voor klanten en potentiële klanten zorgt voor opdrachten en herhaalopdrachten. Ook als tolk en/of vertaler kan je met een eigen website je afzetmarkt vergroten, professionaliteit aantonen en meegaan met het online-tijdperk.
Daarbij is het wel noodzakelijk goed gevonden te worden in zoekmachines: dat is namelijk één van de belangrijkste aspecten van online marketing. Als je het goed inricht, krijg je precies die bezoekers die op zoek zijn naar jouw tolk- en/of vertaaldiensten.

Twee live-webinars van elk anderhalf uur.